<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T50n2046"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2046 <name role="" type="person">马鸣</name>菩萨传</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2046 <name role="" type="person">马鸣</name>菩萨传</title> <author>後秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">50</idno>.<idno type="no">2046</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-01-12 22:25:20 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><name role="" type="person">马鸣</name>菩萨传</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-10-03T14:39:24"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0183a20" ed="T"/> <lb n="0183a21" ed="T"/> <lb n="0183a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2046</cb:docNumber> <lb n="0183a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><name role="" type="person">马鸣</name>菩萨传</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0183a24" ed="T"/> <lb n="0183a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183007" n="0183007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183007" n="0183007"/><anchor xml:id="beg0183007" n="0183007"/>後秦三藏<anchor xml:id="end0183007"/>鸠摩罗什译</byline> <lb n="0183a26" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT50p0183a2601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183008" n="0183008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183008" n="0183008"/><anchor xml:id="beg0183008" n="0183008"/>有<anchor xml:id="end0183008"/>大师名<name role="" type="person">马鸣</name>菩萨。长老脇弟子也。时长老 <lb n="0183a27" ed="T"/>脇勤忧<persName>佛</persName>法入三昧观。谁堪出家廣宣道化 <lb n="0183a28" ed="T"/>开悟众生者。见中天竺有出家外道。世智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183009" n="0183009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183009" n="0183009"/><anchor xml:id="beg0183009" n="0183009"/>聪<anchor xml:id="end0183009"/> <lb n="0183a29" ed="T"/>辩善通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183010" n="0183010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183010" n="0183010"/><anchor xml:id="beg0183010" n="0183010"/>论议<anchor xml:id="end0183010"/>。唱言若诸比丘。能与我论议 <pb n="0183b" xml:id="T50.2046.0183b" ed="T"/> <lb n="0183b01" ed="T"/>者。可打楗槌。如其不能。不足公鸣楗槌受人 <lb n="0183b02" ed="T"/>供养。时长老脇。始从<name role="" type="person">北天竺</name>欲至中国。城名 <lb n="0183b03" ed="T"/>释迦。路逢诸沙弥。皆共戏之。大德长老与我 <lb n="0183b04" ed="T"/>富罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183011" n="0183011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183011" n="0183011"/><anchor xml:id="beg0183011" n="0183011"/>提<anchor xml:id="end0183011"/>。即有持去者。种种<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183012" n="0183012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183012" n="0183012"/><anchor xml:id="beg0183012" n="0183012"/>嫐<anchor xml:id="end0183012"/>之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183013" n="0183013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183013" n="0183013"/><anchor xml:id="beg0183013" n="0183013"/>辄<anchor xml:id="end0183013"/>不以理。 <lb n="0183b05" ed="T"/>长老脇颜无异容恬然不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183014" n="0183014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183014" n="0183014"/><anchor xml:id="beg0183014" n="0183014"/>忤<anchor xml:id="end0183014"/>。诸沙弥中廣学 <lb n="0183b06" ed="T"/>问者。觉其远大疑非常人。试问其人观察所 <lb n="0183b07" ed="T"/>为。随问尽答而行不辍足。意色深远不存近 <lb n="0183b08" ed="T"/>细。时诸沙弥具观长老德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183015" n="0183015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183015" n="0183015"/><anchor xml:id="beg0183015" n="0183015"/>量<anchor xml:id="end0183015"/>冲邃。知不可测 <lb n="0183b09" ed="T"/>倍加恭敬。咸共侍送。于是长老脇。即以神力 <lb n="0183b10" ed="T"/>乘虚而逝到中天竺。在一寺住问诸比丘。何 <lb n="0183b11" ed="T"/>不依法鸣楗槌耶。诸比丘言。长老摩诃罗。有 <lb n="0183b12" ed="T"/>以故不打也。问言何故。答言。有出家外道善 <lb n="0183b13" ed="T"/>能论议。唱令国中诸释子沙门众。若其不能 <lb n="0183b14" ed="T"/>与我论议者。不得公鸣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183016" n="0183016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183016" n="0183016"/><anchor xml:id="beg0183016" n="0183016"/>犍<anchor xml:id="end0183016"/>槌受人供养。以有 <lb n="0183b15" ed="T"/>此言是故不打。长老脇言。但鸣楗槌。设彼来 <lb n="0183b16" ed="T"/>者吾自对之。诸旧比丘深奇其言。而疑不能 <lb n="0183b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0183017" n="0183017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183017" n="0183017"/><anchor xml:id="beg0183017" n="0183017"/>办<anchor xml:id="end0183017"/>。集共议言且鸣楗槌。外道若来。当令长 <lb n="0183b18" ed="T"/>老任其所为。即鸣楗槌。外道即问。今日何故 <lb n="0183b19" ed="T"/>打此木耶。答言。北方有长老沙门。来鸣楗槌 <lb n="0183b20" ed="T"/>非我等也。外道言。可令其来。即出相见。外道 <lb n="0183b21" ed="T"/>问言。欲论议耶。答言然。外道即𧨘笑言。此长 <lb n="0183b22" ed="T"/>老比丘形貌既尔。又言。不出常人。如何乃欲 <lb n="0183b23" ed="T"/>与吾论议。即共要言。却後七日。当集国王大 <lb n="0183b24" ed="T"/>臣沙门外道。诸大法师于此论也。至六日夜 <lb n="0183b25" ed="T"/>长老脇。入于三昧观其所应。七日明旦大众 <lb n="0183b26" ed="T"/>雲集。长老脇先至即陞高座。颜色怡怿倍于 <lb n="0183b27" ed="T"/>常日。外道後来当前而坐。占视沙门容貌和 <lb n="0183b28" ed="T"/>悦志意安泰。又复擧体备有论相。便念言将 <lb n="0183b29" ed="T"/>无非是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183018" n="0183018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183018" n="0183018"/><anchor xml:id="beg0183018" n="0183018"/>圣<anchor xml:id="end0183018"/>比丘耶。志安且悦又备论相。今日 <pb n="0183c" xml:id="T50.2046.0183c" ed="T"/> <lb n="0183c01" ed="T"/>将成佳论议也。便共立要若堕负者当以何罪 <lb n="0183c02" ed="T"/>外道言若负者当断其舌。长老脇言此不可 <lb n="0183c03" ed="T"/>也。但作弟子足以允约。答言可尔。又问谁应 <lb n="0183c04" ed="T"/>先语。长老脇言。吾既年迈故从远来。又先在 <lb n="0183c05" ed="T"/>此坐理应先语。外道言亦可尔耳。现汝所说 <lb n="0183c06" ed="T"/>吾尽当破。长老脇即言。当令天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183019" n="0183019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183019" n="0183019"/><anchor xml:id="beg0183019" n="0183019"/>泰<anchor xml:id="end0183019"/>平大王 <lb n="0183c07" ed="T"/>长寿国土豐乐无诸灾患。外道默然不知所 <lb n="0183c08" ed="T"/>言。论法无对即堕负处。伏为弟子剃除鬚发。 <lb n="0183c09" ed="T"/>度为沙弥受具足戒。独坐一处心自唯曰。吾才 <lb n="0183c10" ed="T"/>明远识声震天下。如何一言致屈便为人弟 <lb n="0183c11" ed="T"/>子。念已不悦。师知其心即命入房。为现神足 <lb n="0183c12" ed="T"/>种种变化。知师非恒心乃悦伏。念曰吾为弟 <lb n="0183c13" ed="T"/>子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0183020" n="0183020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0183020" n="0183020"/><anchor xml:id="beg0183020" n="0183020"/>固<anchor xml:id="end0183020"/>其宜矣。师语言汝才明不易<anchor xml:id="nkr_note_add_0183c1301" n="0183c1301"/><anchor xml:id="beg0183c1301" n="0183c1301"/>直<anchor xml:id="end0183c1301"/>未成耳。 <lb n="0183c14" ed="T"/>设学吾所得法。根力觉道辩才深达。明审義 <lb n="0183c15" ed="T"/>趣者。将天下无对也。师还本国弟子住中天 <lb n="0183c16" ed="T"/>竺。博通众经明达内外。才辩盖世四辈敬伏。 <lb n="0183c17" ed="T"/>天竺国王甚珍遇之。其後<name role="" type="person">北天竺</name>小<name role="" type="person">月氏国</name> <lb n="0183c18" ed="T"/>王。伐于中国围守经时。中天竺王遣信问言。 <lb n="0183c19" ed="T"/>若有所求当相给予。何足苦困人民久住此 <lb n="0183c20" ed="T"/>耶。答言汝意伏者送三亿金当相赦耳。王言 <lb n="0183c21" ed="T"/>擧此一国无一亿金。如何三亿而可得耶。答 <lb n="0183c22" ed="T"/>言汝国内有二大宝。一<persName>佛</persName>钵二辩才比丘。以 <lb n="0183c23" ed="T"/>此与我足当二亿金也。王言此二宝者吾甚 <lb n="0183c24" ed="T"/>重之不能捨也。于是比丘为王说法。其辞曰。 <lb n="0183c25" ed="T"/>夫含情受化者天下莫二也。<persName>佛</persName>道渊弘義存 <lb n="0183c26" ed="T"/>兼救。大人之德亦以济物为上。世教多难故 <lb n="0183c27" ed="T"/>王化一国而已。今弘宣<persName>佛</persName>道自可为四海法王 <lb n="0183c28" ed="T"/>也。比丘度人義不容异功德在心理无远近。 <lb n="0183c29" ed="T"/>宜存远大何必在目前而已。王素宗重敬用 <pb n="0184a" xml:id="T50.2046.0184a" ed="T"/> <lb n="0184a01" ed="T"/>其言。即以与之月氏王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184001" n="0184001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184001" n="0184001"/><anchor xml:id="beg0184001" n="0184001"/>便<anchor xml:id="end0184001"/>还本国。诸臣议曰 <lb n="0184a02" ed="T"/>王奉<persName>佛</persName>钵<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>固<anchor xml:id="end_1"/>其宜矣。夫比丘者天下皆是当 <lb n="0184a03" ed="T"/>一亿金。无乃太过。王审知比丘高明勝达。导 <lb n="0184a04" ed="T"/>利弘深辩才说法乃感非人类。将欲悟诸群 <lb n="0184a05" ed="T"/>惑。饿七匹马至于六日旦。普集内外沙门 <lb n="0184a06" ed="T"/>异学<anchor xml:id="nkr_note_orig_0184002" n="0184002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0184002" n="0184002"/><anchor xml:id="beg0184002" n="0184002"/>请<anchor xml:id="end0184002"/>比丘说法。诸有听者莫不开悟。王繫 <lb n="0184a07" ed="T"/>此马于众会前以草与之<note place="inline">马嗜浮流故以浮流草与之也</note>马垂泪 <lb n="0184a08" ed="T"/>听法无念食想。于是天下乃知非恒。以马解 <lb n="0184a09" ed="T"/>其音故。遂号为<name role="" type="person">马鸣</name>菩萨。于<name role="" type="person">北天竺</name>廣宣<persName>佛</persName> <lb n="0184a10" ed="T"/>法。导利群生善能方便。成人功德四辈敬重。 <lb n="0184a11" ed="T"/>复咸称为功德日。</p> <lb n="0184a12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><name role="" type="person">马鸣</name>菩萨传</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0183007" to="#end0183007"><lem wit="#wit.orig">後秦三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">姚秦三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0183008" to="#end0183008"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">又</rdg></app> <app from="#beg0183009" to="#end0183009"><lem wit="#wit.orig">聪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">慧</rdg></app> <app from="#beg0183010" to="#end0183010"><lem wit="#wit.orig">论议</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">言论</rdg></app> <app from="#beg0183011" to="#end0183011"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">捉</rdg></app> <app from="#beg0183012" to="#end0183012"><lem wit="#wit.orig">嫐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">扰</rdg></app> <app from="#beg0183013" to="#end0183013"><lem wit="#wit.orig">辄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">转</rdg></app> <app from="#beg0183014" to="#end0183014"><lem wit="#wit.orig">忤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">计</rdg></app> <app from="#beg0183015" to="#end0183015"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">重</rdg></app> <app from="#beg0183016" to="#end0183016"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app> <app from="#beg0183017" to="#end0183017"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">办<note type="cf1">K30n1035_p0653a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">辩</rdg></app> <app from="#beg0183018" to="#end0183018"><lem wit="#wit.orig">圣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">近</rdg></app> <app from="#beg0183019" to="#end0183019"><lem wit="#wit.orig">泰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">太</rdg></app> <app from="#beg0183020" to="#end0183020"><lem wit="#wit.orig">固</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">故</rdg></app> <app from="#beg0183c1301" to="#end0183c1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp4">直<note type="cf1">K30n1035_p0653b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">真</rdg></app> <app from="#beg0184001" to="#end0184001"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">使</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0183020"><lem wit="#wit.orig">固</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">故</rdg></app> <app from="#beg0184002" to="#end0184002"><lem wit="#wit.orig">请</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">诸</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0183007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183007">後秦三藏【大】，姚秦三藏法师【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183008">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】，又【宫】</note> <note n="0183009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183009">聪【大】，慧【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183010">论议【大】，言论【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183011">提【大】，捉【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183012">嫐【大】，扰【元】【明】</note> <note n="0183013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183013">辄【大】，转【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183014">忤【大】，计【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183015">量【大】，重【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183016">犍【大】下同，揵【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0183017" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T50.0183b17.01" target="#nkr_note_mod_0183017">办【CB】【丽-CB】，辨【大】，辩【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183018">圣【大】，近【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183019">泰【大】，太【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0183020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0183020">固【大】＊，故【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0184001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184001">便【大】，使【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0184002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0184002">请【大】，诸【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0183007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183007">（（後秦三藏））四字＝（（姚秦三藏法师））六字【三】【宫】</note> <note n="0183008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183008">〔有〕－【三】，有＝又【宫】</note> <note n="0183009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183009">聪＝慧【三】【宫】</note> <note n="0183010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183010">论议＝言论【三】【宫】</note> <note n="0183011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183011">提＝捉【三】【宫】</note> <note n="0183012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183012">嫐＝扰【元】【明】</note> <note n="0183013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183013">辄＝转【三】【宫】</note> <note n="0183014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183014">忤＝计【三】【宫】</note> <note n="0183015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183015">量＝重【三】【宫】</note> <note n="0183016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183016">犍＝揵【三】【宫】下同</note> <note n="0183017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183017">辨＝辩【三】【宫】</note> <note n="0183018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183018">圣＝近【三】【宫】</note> <note n="0183019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183019">泰＝太【三】【宫】</note> <note n="0183020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0183020">固＝故【三】【宫】＊</note> <note n="0184001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184001">便＝使【三】【宫】</note> <note n="0184002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0184002">请＝诸【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0183c1301" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T50.0183c13.14" target="#nkr_note_add_0183c1301">直【CB】【丽-CB】，真【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>